Association des traducteurs, terminologues et interprètes du Manitoba





Devenir membre

If you are looking to have a document translated, it is always better to deal with a translator who is accredited by a professional association like the Association of Translators, Terminologists and Interpreters of Manitoba (ATIM).

To ensure the work is done to your satisfaction, you should provide the translator with the following information:

• the title of the source document;

• the type of document (e.g., letter, report, video, Web site, etc.);

• the original or “source” language of the document, and the desired or “target” language;

• the field or area of specialization (e.g., medicine, sociology, etc.);

• the word count (preferably) or number of pages;

• any useful illustrations, diagrams, etc., (e.g., showing how a machine operates);

• the requested deadline;

• format and delivery instructions (e.g., Word, WordPerfect, to be e-mailed, burned onto a CD, couriered, etc.).

 

It is always best to provide the translator with a copy of the document.

The translator will then be able to give you an estimate, which you are free to accept or turn down. He or she may also send you a contract, or you can do the same by using an order form.

 

Sample translation contract : click here. ( PDF document)

 

     

     ©2009 Association of Translators, Terminologists and Interpreters of Manitoba